A−
Default
A+
Page view
Mishary Alafasy
Pickthall
None
Transliteration
Translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
٢٠
Alam nakhluqkum min main maheenin
Did We not create you from a base fluid
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
٢١
FajaAAalnahu fee qararin makeenin
Which We laid up in a safe abode
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
٢٢
Ila qadarin maAAloomin
For a known term
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
٢٣
Faqadarna faniAAma alqadiroona
Thus We arranged. How excellent is Our arranging
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
٢٤
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe unto the repudiators on that day
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
٢٥
Alam najAAali alarda kifatan
Have We not made the earth a receptacle
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
٢٦
Ahyaan waamwatan
Both for the living and the dead
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
٢٧
WajaAAalna feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan
And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
٢٨
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe unto the repudiators on that day
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
٢٩
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
٣٠
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin
Depart unto the shadow falling threefold
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
٣١
La thaleelin wala yughnee mina allahabi
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
٣٢
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
Lo! it throweth up sparks like the castles
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
٣٣
Kaannahu jimalatun sufrun
(Or) as it might be camels of bright yellow hue
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
٣٤
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe unto the repudiators on that day
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
٣٥
Hatha yawmu la yantiqoona
This is a day wherein they speak not
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
٣٦
Wala yuthanu lahum fayaAAtathiroona
Nor are they suffered to put forth excuses
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
٣٧
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe unto the repudiators on that day
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
٣٨
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakum waalawwaleena
This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
٣٩
Fain kana lakum kaydun fakeedooni
If now ye have any wit, outwit Me
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
٤٠
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe unto the repudiators on that day
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
٤١
Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin
Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
٤٢
Wafawakiha mimma yashtahoona
And fruits such as they desire
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
٤٣
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
(Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
٤٤
Inna kathalika najzee almuhsineena
Thus do We reward the good
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
٤٥
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe unto the repudiators on that day
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
٤٦
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakum mujrimoona
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
٤٧
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe unto the repudiators on that day
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
٤٨
Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona
When it is said unto them: Bow down, they bow not down
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
٤٩
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe unto the repudiators on that day
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
٥٠
Fabiayyi hadeethin baAAdahu yuminoona
In what statement, after this, will they believe
581
581 / 604
Next
Previous
Qur'an
Page 581
Al-Mursalat · Juz 29