A−
Default
A+
Page view
Mishary Alafasy
Pickthall
None
Transliteration
Translation
الشعراء
The Poets · Makki · 227 ayahs
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طسٓمٓ
١
Taseenmeem
Ta. Sin. Mim
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
٢
Tilka ayatu alkitabi almubeeni
These are revelations of the Scripture that maketh plain
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
٣
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
It may be that thou tormentest thyself (O Muhammad) because they believe not
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
٤
In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
٥
Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena
Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
٦
Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
٧
Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
٨
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
٩
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
١٠
Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
١١
Qawma firAAawna ala yattaqoona
The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
١٢
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
١٣
Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
And I shall be embarrassed, and my tongue will not speak plainly, therefor send for Aaron (to help me)
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
١٤
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
And they have a crime against me, so I fear that they will kill me
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
١٥
Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
١٦
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
١٧
An arsil maAAana banee israeela
(Saying): Let the Children of Israel go with us
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
١٨
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
(Pharaoh) said (unto Moses): Did we not rear thee among us as a child? And thou didst dwell many years of thy life among us
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
١٩
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates
367
367 / 604
Next
Previous
Qur'an
Page 367
Ash-Shu'ara · Juz 19